Hazte premium Hazte premium

Una mexicana que vive en España destaca la frase hecha que no termina de entender: «No la entiendo»

Cada idioma crea su propia colección de frases hechas y expresiones que pueden diferir según la región en la que se habla

El truco de la pajita para evitar un problema que sufren todos los móviles

Una cubana que vive en España explica las cosas que más le ha costado aprender de nuestro país: «Este invento no existe»

Una mexicana que vive en España destaca la frase hecha que no termina de entender: «No la entiendo» tiktok

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Compartir un idioma no implica la comprensión universal entre sus hablantes. Cada lengua desarrolla su propio conjunto de modismos y expresiones, que varían considerablemente entre regiones. Esta riqueza cultural se manifiesta en diferencias dialectales que, en el caso del español, son especialmente notables debido a la bastedad de su geografía.

Así lo ha demostrado la usuaria de TikTok @larra.fitness, una joven mexicana que a pesar de que lleva viviendo casi dos años en España, continúa enfrentándose al reto de entender numerosas palabras y expresiones propias del país ibérico.

Expresiones de nuestro país que no termina de entender

Una de las expresiones que más ha llamado su atención es 'mi polla como una olla', cuyo significado le resulta especialmente enigmático. «Me parece espectacular, suena increíble, se lo he escuchado a los amigos de mi esposo, pero no entiendo por qué la polla se parece a una olla«, expresa incrédula nada más empezar el vídeo.

Del mismo modo, la usuaria se muestra desconcertada ante la expresión 'liarla parda', que a pesar de intuir que se relaciona con causar un lío, no logra comprender completamente. «Suena como a lío pero, ¿por qué pardo? ¿De dónde salió? Por qué es conjunto«, apunta.

Además, la usuaria expresa su fascinación por la frase 'me la suda', aunque se muestra reticente a adoptarla: «Me encanta, pero no la entiendo, me la quiero adueñar pero no sé si una mujer la puede utilizar porque solamente la he escuchado en hombres y hay ciertas frases en México que no son bien vistas si las decimos las mujeres«.

La palabra 'cotilleo' es quizá la que ha logrado comprender mejor, aunque admite no saber cómo emplearla correctamente en contexto, contrastando con su uso de 'chismecito' o 'chismeando' en México. Por otro lado, 'dar el coñazo' es, según ella, la expresión que menos ha logrado entender.

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación