Suscríbete a
ABC Cultural

Han Kang, una Nobel 'lost in translation': el escándalo que siguió a su éxito en Inglaterra

Críticos y académicos atribuyen a Deborah Smith, traductora al inglés de su obra más famosa, un desconocimiento del coreano, errores gramaticales o de vocabulario y denuncian que había modificado el tono y el estilo de la novela, haciendo que la traducción pareciera casi una obra distinta

Cinco libros fundamentales de Han Kang

El Nobel a Han Kang y el síndrome del 'Juego del calamar'

Han Kang, en una visita a Madrid Guillermo Navarro
Ivannia Salazar

Ivannia Salazar

Corresponsal en Londres

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Este jueves, la Academia Sueca anunció que la escritora surcoreana Han Kang ha sido galardonada con el premio Nobel de Literatura. Conocida a nivel internacional por su novela 'La vegetariana', publicada en 2007 y traducida al inglés en 2015, Han Kang ... , según la crítica, ha conquistado el escenario literario gracias a su particular estilo, marcado por una combinación de lo poético y lo narrativo. Sin embargo, detrás de este gran éxito literario se esconde una controversia que ha suscitado un profundo debate sobre los desafíos de la traducción literaria y la fidelidad a la obra original.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación